25 d’abr. 2012

Lexic de relacions laboraus

Adishatz!
Aué vos portam un libe plan util, un libe que mòstre qu'er aranés ei ua lengua actuau e plia de vida. Tot açò se nòte en qu'er aranés sent eth besonh de parlar de naus concèptes e naues idèes, e ei d'ací que nèish eth libre deth que parlam aué.

Se ditz "Lexic de Relacions Laboraus", e ei editat per Comissions Obreres, en collaboracion damb eth Conselh Generau d'Aran. S'agís deth mot aranés damb era arrevirada ath catalan e ar espanhòu. Ath finau deth libe i a dus ensenhadors que partisquen d'aguestes dus lengues entà trapar eth mot aranés.

Ath delà, vos ahigem un pdf d'ua revista der an 1999 deth Servici Lingüistic de Comissions Obreres, que parle der aranés. I traparatz un tèxte entièr eth nòste dialècte, escrit per Josèp Lois Sans, collaborador abituau deth jornau Segre e Cap de Politica Lingüistica deth Conselh.

Fin finau, sonque mos demore dar es nòstes felicitacions a Mn. Josèp Amiell, qu'arrecebec era Crotz de Sant Jòrdi deth President dera Generalitat de Catalonha, per eth "constant prètzhèt de recèrca, preservacion e promocion qu'a hèt der auviatge, des tradicions e dera lengua dera Val d'Aran, ara qu'a tradusit eth Nau Testament, e tanben pera sua trajectòria pastorau en Avescat d'Urgelh, restacada singularments ara Val d'Aran, d'a on ei estat archiprèire".

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada

Arrebremba-te de méter eth tòn mail se vòs ua responsa.